Catégorie AJuejuTSSBSScolaire

杜甫 : 江南逢李龜年

  1. 岐王宅裏尋常見
  2. 崔九堂前幾度聞
  3. 正是江南好風景
  4. 落花時節又逢君

Du Fu (712-770) : Rencontrant Li Guinian au Sud du Fleuve

  1. Je vous ai vu souvent dans la résidence du prince de Qi,
  2. Je vous ai entendu à plusieurs reprises dans la salle de Cui le Neuvième.
  3. C’est dans ce beau paysage du Sud du Fleuve,
  4. Que je vous rencontre à nouveau, au moment où tombent les fleurs.

Notes textuelles

江南逢李龜年 ♦ 李龜年 Lǐ Guīnián (célèbre chanteur et musicien, connu notamment pour avoir découvert l’origine géographique de divers morceaux)

  1. 岐王宅裡尋常見 ♦ 岐王 prince Qí (frère cadet de 唐玄宗 = 李隆基 Li Longji) / 宅 (zhái) / 尋常 = 經常 souvent
  2. 崔九堂前幾度聞 ♦ 崔 puissante famille de l’époque / 九 = 崔滌 Cuī Dí, le neuvième frère (l’allusion à cette grande famille manifeste les prestigieuses relations de Li Guinian) / 幾度聞 j’ai entendu souvent votre musique
  3. 正是江南好風景
  4. 落花時節又逢君 ♦ 落花時節 (fin du printemps, symbolise ici les difficultés de l’époque)

Commentaire

  • Ce quatrain heptasyllabique a été retenu dans de nombreuses anthologies, dont celle des Trois cents poèmes des Tang. Il figure souvent au programme des écoles aujourd’hui en Chine.
  • Il s’agit d’un poème tardif de Du Fu, composé l’année même de sa mort.
  • Li Guinian fut un célèbre musicien de l’époque Tang. Durant le règne de l’Empereur Xuanzong, il se produisit avec beaucoup de succès à la cour impériale et dans diverses cours princières. La rébellion de An Lushan mit fin à cette période faste et Li Guinian se réfugia dans le sud. Lorsque Du Fu le rencontre dans le Jiangnan (plus précisément dans l’actuel Hunan), une quinzaines d’années plus tard, il se souvient des beaux jours où il avait entendu Li Guinian à la capitale – mais aussi, moins explicitement, des circonstances politiques (en l’occurrence, la rébellion de An Lushan) qui ont transformé tant de destins et jetés tant d’hommes sur les routes de la fuite ou de l’exil.
  • On notera le parallélisme des deux premiers vers, qui renvoient à la période faste de Li Guinian (et dans une certaine mesure, du poète lui-même). Les deux derniers vers paraissent légers, mais malgré la beauté de ses paysages le Jiangnan était sous les Tang une terre d’exil, et la chute des fleurs suggère la tristesse du temps qui passe.

Thèmes

Attributs

  • Année de composition : 770
  • Forme : qi yan jueju 七言絕句
  • Vers : 4
  • Pieds : 7
  • Thème : réunion (amis)
  • Lieu : (Hunan) Tanzhou 潭州 (Changsha)
  • Esthétique : 2
  • Mode : neutre

Anthologies : 13/29

  • Biecai(Q), Sanbai(Q), Juyao(R), Yiduo(R), Yu(P), Gushi(P), Cidian(P), Xianggang(P), Pingjian(P), Ge(P), ZhongJilin(P), XiaoLiu(P), XiaoZheng(P)
  • Trois cents poèmes des Tang
  • 9 anthologies RPC
  • 3 anthologies scolaires
  • Trad. WuSeasons 97, Fuller 268

Lien externe