Catégorie BCi

杜牧 : 八六子

  1. 洞房深
  2. 畫屏燈照
  3. 山色凝翠沈沈
  4. 聽夜雨
  5. 冷滴芭蕉
  6. 驚斷紅窗好夢
  7. 龍煙細飄繡衾
  8. 辭恩久歸長信
  9. 鳳帳蕭疎
  10. 椒殿閑扃
  11. 輦路苔侵
  12. 繡簾垂
  13. 遲遲漏傳丹禁
  14. 蕣華偷悴
  15. 翠鬟羞整
  16. 愁坐望處
  17. 金輿漸遠
  18. 何時綵仗重臨
  19. 正消魂
  20. 梧桐又移翠陰

Du Mu (803-852?) : Sur l’air « Huit et six »

Notes textuelles

八六子 ♦ 八六子 (nom de ci de type long = changdiao 長調)

  1. 洞房深 ♦ 洞房 chambre à coucher, chambre nuptiale
  2. 畫屏燈照
  3. 山色凝翠沈沈 ♦ 凝翠 (níng cuì) vert concentré, accumulation de vert / 沈沈 (chén) lourd, dense / (ces deux vers décrivent sans doute les motifs du paravent)
  4. 聽夜雨
  5. 冷滴芭蕉 ♦ 滴 () dégoutter sur / 芭蕉 (bājiāo) bananier
  6. 驚斷紅窗好夢 ♦ (la pluie réveille la dormeuse)
  7. 龍煙細飄繡衾 ♦ 龍煙 encens, odeur de camphre (cf. 龍腦) / 細 délicat, raffiné / 飄 (piāo) flotter dans l’air / 繡衾 (xiùqín) couverture brodée
  8. 辭恩久歸長信 ♦ 辭恩 (cí ēn) dire adieu à la faveur (impériale) / 長信 = 長信宮 Palais de la Longue fidélité (nom d’un palais de la dynastie Han où réside l’impératrice douairière, ou des épouses délaissées) / 辭恩久歸長信 elle a perdu la faveur impériale et est exilée depuis longtemps au Palais de la Longue fidélité
  9. 鳳帳蕭疎 ♦ 鳳帳 (fèngzhàng) tenture avec motifs de phénix / 蕭疎 (xiāoshū) désolé
  10. 椒殿閑扇 ♦ 椒殿 (jiāodiàn) (palais de l’impératrice et des concubines de l’empereur) / 閑 (xián) fermer / 扇 (shàn) battant de porte, porte
  11. 輦路苔侵 ♦ 輦 (niǎn) char impérial / 苔侵 (tāi qīn) les mousses ont envahi (le chemin, parce que le char impérial ne vient plus)
  12. 繡簾垂 ♦ 繡簾 (xiùlián) rideau brodé
  13. 遲遲漏傳丹禁 ♦ 遲遲 (chíchí) lentement / 漏 (lòu) clepsydre / 丹禁 cité interdite / 遲遲漏傳丹禁 le son de la clepsydre ne coule que lentement dans la cité interdite
  14. 蕣華偷悴 ♦ 舜华 (shùnhuá) hibiscus, mauve (qui fleurit à la fin du printemps –> fin du printemps) / 偷悴 (cuì) se faner insensiblement (la jeune femme dépérit toute seule)
  15. 翠鬟羞整 ♦ 翠鬟 (cuìhuán) cheveux noirs / 羞 (xiū) timide, honteuse, gênée / 整 arranger (ses cheveux)
  16. 愁坐望處
  17. 金輿漸遠 ♦ 金輿 () véhicule impérial
  18. 何時綵仗重臨 ♦ 綵仗 armes de cérémonie, insignes impériaux (désigne ici l’Empereur) / 重 (chóng) encore / 臨 (lín) abaisser ses regards sur, rendre visite
  19. 正消魂 ♦ 正 justement, au moment où / 消魂 (xiāohún) se désespérer
  20. 梧桐又移翠陰 ♦ 梧桐 (wútóng) arbre parasol, parasol chinois / 移 () mouvoir, changer / 翠陰 (cuì yīn) ombres bleues, ombres

Commentaire

Thèmes

Attributs

  • Année de composition : ?
  • Forme : ci
  • Vers : 20 ?
  • Thème : exclusion (femme de palais)
  • Lieu : (-)
  • Esthétique : 2
  • Mode : triste

Lien externe